Donate books to help fund our work. Learn more→

The Rudolf Steiner Archive

a project of Steiner Online Library, a public charity

Correspondence with Edith Maryon
1912–1924
GA 263

Translated by Steiner Online Library

142

Edith Maryon to Rudolf Steiner

Sculptor's studio, Goetheanum
Dornach near Basel, Aug. 4, 1923
(8:30 p.m.)

Dear and esteemed teacher,

I hope you arrived safely in Ilkley without too much tiredness. Miss Macmillan is probably speaking now, and afterwards, I think, you will say a few words to greet the people. I am very interested to know how many are coming and what their quality is? Miss Beverley promised to send me newspaper clippings if there are any, hopefully she will keep her word.

Today the weather was absolutely glorious, I was outside a lot, but I painted figures, read, etc. Dr. Wegman came yesterday evening, but she didn't say anything new, except that Dr. Bockholt's father is seriously ill and that's why she left; it may be that the Wegmans' own trip will be delayed a little because of this; because she can't leave Dr. Walther alone.

Sunday evening. I was able to sit outside again, and today I had less throat irritation. So many Sunday walkers pass by, mostly to pick at the bramble hedge; the black berries seem all too tempting in the sunshine. There is a merry-go-round in the village below and they are still celebrating the Swiss national holiday, you can hear the music up here, which one could easily do without. Everyone is leaving now, first Clason and Geck, now the eurythmists; the arrangements are even more primitive than usual because it's Sunday. It's getting quieter and quieter here and the only events are the postman bringing something. I wonder what's happening in Ilkley now, is it quiet at the lecture? And I hope nothing unpleasant has happened? I am a little uneasy.

Mr. Steffen and Mrs. Stückgold are just walking by with Felicitas. He says that Mrs. Hecker from Chicago has arrived and is bringing good news, as well as money, but of course he couldn't tell me the details from the street, where I was sitting by the window.

Monday. The letter from Harwich has arrived. I was very unhappy to receive the message that the train was late; I was worried that something might have happened to you, that you might have burned your fingers or something unpleasant. Please tell me that you are really okay. I hope I will hear soon what happened.

Here everything is the same. Bauer is in bed resting, she is very tired and run down.

The weather has become a little hotter, so hopefully it will be fine in Ilkley.

Did you have to stay overnight in Vlissingen?

Please write to me to say that you are well – the truth!

Warmest regards

Edith Maryon

142

Edith Maryon an Rudolf Steiner

Bildhauer Atelier, Goetheanum
Dornach bei Basel, 4. Aug. 23
(8.30 Uhr nachmittags)

Sehr verehrter lieber Lehrer,

hoffentlich sind Sie gut in Ilkley angekommen, ohne zu große Müdigkeit. Es spricht wohl jetzt Miss Macmillan, und nachher, denk ich mir, werden Sie ein paar Worte sagen, um die Leute zu begrüßen. Es interessiert mich sehr zu wissen, wieviele erscheinen und was für eine Qualität? Miss Beverley hat mir versprochen, Zeitungs-Notizen zu schicken, wenn es welche gibt, hoffentlich hält sie Wort.

Heute war das Wetter ganz herrlich, ich war viel draußen, aber habe dort Figuren gemalt, gelesen usw. Gestern abend kam Frau Dr. Wegman, aber sie hat nichts Neues gesagt, außer, daß Frau Dr. Bockholts Vater schwer krank ist, und deswegen ist sie abgereist; es kann sein, daß Wegmans eigene Reise dadurch etwas hinausgeschoben wird; weil sie Frau Dr. Walther nicht allein lassen kann.

Sonntag Abend. Wiederum konnte ich viel draußen sitzen, heute weniger Hustenreiz. So viele Sonntags-Spaziergänger gehen vorbei, meistens zupfen sie an der Brombeerhecke, die schwarzen Beeren scheinen in dem Sonnenglanz allzu verlockend. Unten im Dorf gibt es Karussell und man feiert immer noch die Bundesfeier, die Musik hört man bis hier oben, was man gerne entbehren könnte. Alles reist jetzt ab, vorhin Clason und Geck, jetzt die Eurythmisten; die Arrangements sind noch mehr primitiv als sonst, weil es Sonntag ist. Es wird stiller und stiller hier und Ereignisse sind nur der Briefbote, wenn er etwas bringt. Ich denke, was geschieht jetzt in Ilkley, hat man Ruhe beim Vortrag? Und ich hoffe, nichts Unangenehmes ist vorgekommen? Etwas unruhig bin ich.

Gerade spazieren Herr Steffen und Frau Stückgold mit Felicitas vorbei. Er sagt, Frau Hecker aus Chicago sei angekommen und bringe gute Nachricht, auch Geld, aber Einzelheiten konnte er mir natürlich nicht von der Strasse aus mitteilen, als ich oben beim Fenster saß.

Montag. Der Brief aus Harwich [ist] angekommen. Mir ist die Nachricht von der Zugverspätung sehr unwillkommen, ich war unruhig, daß Ihnen etwas geschehen ist, Finger verbrannt oder etwas [anderes] Unangenehmes. Geht es Ihnen wirklich gut? Bitte mir zu sagen. Ich hoffe, ich werde bald hören, was geschehen ist.

Hier ist alles gleich. Bauer liegt zu Bette und ruht sich aus, sie ist sehr übermüdet und herunter.

Das Wetter ist etwas heißer geworden, so hoffentlich ist es auch schön in Ilkley.

Sie haben wohl übernachten müssen in Vlissingen?

Bitte mir zu schreiben, daß es Ihnen gut geht - die Wahrheit!

Herzlichste Grüße

Edith Maryon