Correspondence with Marie Steiner
1901–1925
GA 262
Translated by Steiner Online Library
37
To Marie von Sivers in Berlin
Saturday, November 18, 1905, from Hamburg
My darling!
First of all, “Moses”.52It is a chapter from Marie v. Sivers' translation of Edouard Schuré's “The Great Initiates”. - Cf. the note on no. 27. It is another very beautiful chapter. I will now do everything I can to get the “Moon” 53See next letter, no. 38. finished in time. But it is only warm in one room here. And I have to count on the railway carriage. But as I said, everything should happen. With warmest love, I am with you in spirit. Be well, M. Very warmly, Rudolf 12:15 p.m.
Hopefully my brain didn't freeze too much last night, so that correcting Moses didn't suffer. It happened from 5 o'clock in the morning.
37
An Marie von Sivers in Berlin
Samstag, 18. November 1905, aus Hamburg
Mein Liebling!
Zunächst den «Moses».52Es handelt sich um ein Kapitel der Übersetzung von Marie v. Sivers von Edouard Schurés «Die großen Eingeweihten». - Vgl. hierzu Hinweis zu Nr. 27. Es ist wieder ein sehr schönes Kapitel. Ich werde nun alles tun, um den «Mond» 53Siehe nächster Brief, Nr. 38. zur rechten Zeit fertig zu bringen. Aber es ist hier nur in einem Zimmer warm. Und ich muss auf den Eisenbahnwagen rechnen. Aber wie gesagt: alles soll geschehen. In herzlichster Liebe bin ich gedanklich bei Dir. Sei mir eine recht, recht gesunde M. Herzlichst Rudolf 12 1/2 Uhr.
Hoffentlich ist mein Gehirn die Nacht nicht zu stark eingefroren, so dass das Moses-Korrigieren nicht gelitten hat. Es ist von 5 Uhr ab morgens geschehen.